欧洲通过翻译服务标准 → 国际商务翻译在线-您身边的翻译服务专家
    IN INTERNATIONAL BUSINESS TRANSLATION ONLINE     taitou         taitou
taitou
TRSOL 国际 企业标记
图标
Chinese 中文
  Select Language
English
русско
Italiano
Español
Deutsch
Français
الروسيه
日本語
한국어
Customer 全球客户
全球客户分布

* AT&T 集团
* 中国石油化工集团
* 中国交通银行
* 希尔顿酒店集团
* 三菱重工
* 中国帅康集团
* 中国雅戈尔
* 广州高露洁
* 伊斯门. 柯达公司
* 摩托罗拉(中国)公司 
* 德国大众
* 通用汽车
* 辉瑞医药(中国)公司
* 英特尔(上海)公司
* 中国金轮集团
* 浙江卓力电器集团
* 浙江振邦化纤
* 宁波.慈溪进出口集团

Find out more about Hungary
China's foreign trade: a hard-won harvest
 
An editorial in People's Daily on Tuesday commends that with intensified trade frictions between China and its trading partners and the mounting pressure of RMB's appreciation which likewise put more pressure to exports, China's foreign trade still achieved such a good performance. It's really a hard-won harvest.

Nevertheless, China's foreign trade is still large in quantity, but not strong in quality. The editorial goes on to explain.

国际商务在线新闻

Although the processing trade accounted for as much as 48.6 percent in the country's foreign trade in 2005, most of them were weak in brand value, innovation and high-tech-content, making light profit margin with intensive labor.

China's 115 billion US dollars of textile export in 2005 generated more than 90 billion US dollars of surplus. The export came from 20 billion pieces of apparel and an enormous amount of textile materials. That means China has offered 3.7 pieces of clothing to everyone in the world except Chinese. A piece of Chinese apparel on the world market was priced less than 4 US dollars on average.

China's export, therefore, largely depends on its cheap labor cost and product prices, which have driven the export growth on the one hand and sparked trade disputes on the other. Chinese products have encountered restrictions in some countries from time to time.

It is clear that after years of reform and opening-up endeavor China should concentrate more on quality improvement of its foreign trade than on the growth of quantity. To this end, self-developed brands will be the only cornerstone for any attempt of making presence and a strong foothold on the international market.

Encouraging, supporting and strengthening self-developed hi-tech brands should be given top priority to sustain the growth of foreign trade. It is on the basis of technological innovation that a more reasonable export structure can be realized.

The editorial says this is not only the right approach to address trade disputes and improve China's international competitiveness, but also the only way for China to grow from a "big ± trading nation" to a "strong ± trading nation".

Source:?People's Daily Online

TRSOL转载提供发布  2006-5-22

 


合作机构
Canadian Association for Translation Studies
香港翻译学会
中国翻译协会
上海浩兰翻译公司
跨海市场设计策划
University of Cambridge
ATA - American Translators Association
北京外国语学院链接

中国翻译家协会链接

 
 
 
 

 

企业标记