
"学术论文有许多的专业词汇,格式书写也有特殊要求,天使翻译与我们建立长期合作、协助建立完善的专业术语库,经过翻译专家或外籍母语校对的译文每次质量都很高,并且自有译文的校对润色服务也相当出色。"
中国林科院
国际发表用论文
无论您是在本国或与其他民族的市场沟通,或是发起一项国际交流活动。对许多国家而言,文化战略都是重要的组成部分,是您努力取得成功的关键。
品牌是企业的灵魂,是企业生产的产品区别于其他竞争对手的标志,品牌是企业信誉、质量和水平的象征。原有的品牌是产品价值本身的一部分。一个强大的品牌,能够赢得产品的信誉,使产品得以长期健康生存。
品牌名称的翻译对在国外市场的商品的生存至关重要。当一个产品成为国内市场原有的知名品牌,它深深地扎根于当地的消费群体。然而,当这种产品进入国外市场,原有的品牌就会变成陌生,很少甚至没有人承认它,毫无疑问,此时,您需要寻找一家阅历丰富的品牌翻译公司为您提供良好的品牌翻译。
天使公司在全球50多个国家和地区签约有在当地生活多年的母语语言学家员工。他们熟知当地的风俗和忌讳。
超过15年的翻译服务经验,天使公司积累了及其丰富的经验,并为大量企业提供了众多优秀的翻译作品。
我们深谙音译和意译法的精妙,专业的品牌与广告翻译团队能让创意更符合当地文化,更容易得到目标地人群的认可。
无需寻求海外的咨询公司支付高额的费用,天使能为您提供方便快捷,语言沟通流畅的品牌名称翻译服务。
天使公司的品牌名称翻译遵循简单、易记、动听三项基本原则。在品牌翻译的过程中,直译、意译、音译是我们经常用到的方法。综合以前的各项实例,我们得出结论,在品牌名称的翻译过程中,文化差异应作为一个主要的影响因素优先考虑。我们应对国际品牌名称翻译时,为了保证品牌翻译的质量,首先谨遵三个先决条件,即 ① 翻译后的语义关联,② 对产品功能的简单反射 ③ 容易记住的译名。然后,应用不同的方法对应翻译,如直译、音译。如果必要的话,可以考虑启用一个新的品牌名称,但是要保证译名对于原名的继承和关联。
广告语可以使一般公众和最终用户了解和熟悉企业的商品性能及各方面情况,了解企业的品牌以及他们的服务。广告可以让公众和潜在的买家了解即将上市或已经上市的产品和服务。在一个成功的企业,广告发挥了关键和重要的作用,在提高产品知名度的同时,在一定程度上也可以说服大众接受商品增加销售。
广告作为实用性文体,与一般的文学作品不同。广告其中一个重要的目标是吸引消费者注意并说服他们之后采取购买行动。从该角度看,功能对等可以看作广告翻译的原则之一,在语义、修辞和文体上达到对等。广告翻译还应该注意以下几点:语言应尽量简洁,但是在保证原意被充分表达的前提下;可以适当运用排比句,重复中心词汇以表达产品特性;考虑到各种文化背景和习惯风俗;翻译前要考虑产品所要面向的群体,适应本地化需求等。
从您选择天使翻译开始,我们将一直为您服务下去,直到您满意认可为止。
天使有很多长期合作的知名客户,他们得到的不是业务上的便利,更多的是他们的品牌价值的巩固。
天使为每位客户尽更大努力地提供各类解决方案。
拥有高标准语言等级的专职翻译团队和专家,全球范围内有更多各个领域的签约翻译专家,您不必担心国际化和本土化带来的差异影响。
当您联系天使翻译公司,您不用过多的叮嘱我们就可以按时解决您的问题。
从深层次的解答客户疑问,到快速项目执行,我们会夜以继日,为客户提供帮助。