想象一下,让您公司的全球新闻稿阅读,或与着名的海外客户开展业务。你的小企业可能还没有到位,但由于全球经济日益增长,这些梦想正在成为许多公司的现实。随着商业世界不断走向全球,对语言翻译服务的需求比以往任何时候都要大。翻译专家分享他们对最新行业趋势和国际企业需要了解的想法。企业为国际受众翻译内容有很多不同的动机。这可能是为了促进海外业务伙伴关系,或扩大其市场范围并向全球消费者销售。但无论原因如何,企业越来越关注他们将哪些内容用于翻译和为谁翻译。 [最佳商务翻译服务]电子书出版平台Pubsoft的首席运营官Dougal Cameron表示:“人们不再需要拍摄[内容],而是制作19或20种不同的快速翻译。” “关于为什么要为特定受众翻译的原因还有更多的关注点。良好的翻译可以在接收内容方面产生巨大影响。”首席技术官兼全球语言服务提供商Rubric董事长Ian Henderson 指出,低质量的翻译会给您的业务造成不好的印象。“质量差对你的品牌造成负面影响,”亨德森告诉“商业新闻日报”。“如果你是一家海外酒店,并且[母语为英语的人]在线阅读你的描述,他或她可能会因为翻译错误而严重质疑你的声誉。”
当企业想翻译一段内容时,通常有三种选择:机器翻译,专业翻译或众包。每个人都有自己的成本和收益,每个人都有特定的目的。机器翻译工具(如Google翻译)通常可以免费使用,并在您将文本复制并粘贴到其中时为您提供即时翻译。请记住,这些工具只提供基本的翻译,通常不完全准确。专业翻译人员是本地或流利的演讲者,他们将收取高质量的内容翻译费用。与机器翻译不同,专业人员可以将语法规则和口语短语考虑在内,以使内容更加自然流畅。众包翻译可能需要一些时间才能完成,因为您正在处理可能没有翻译经验的志愿者。然而,众包比雇用专业翻译员便宜,而且仍提供可比的翻译质量。