
①拥有双语员工
工资单上有西班牙语或普通话技能的人是一个很好的资产。他们可以帮助促进沟通。但他们是IT专业人士,或客户经理或设计师 - 而不是业务翻译。他们可以提供专业水平的有限服务。翻译人员不仅会讲多种语言,还会学习语言。他们对语言的用语和语法有深入的了解。专业翻译人员知道如何根据含义和背景使用最好的翻译。在办公室外,这些商务翻译人员都接受过社会规范的培训,因此您不会有令人尴尬的失礼。
②人类对比 机器翻译
机器翻译和人工智能的兴起引发了翻译领域的一个严重问题。机器能理解语言和人类一样吗?有一会儿,我们说不。MT适用于低风险或快速任务,例如翻译瑞典语内容或在Duolingo上作弊。谈到商业,翻译中的错误并没有放松。业务需要专业的翻译服务。机器翻译软件将内容单词翻译成单词,并且随着AL的发展,现在正在掌握短语和句子。但是,需要将一个想法转化为想法,人力或合格的商业翻译。
③聘请商业翻译
在决定业务翻译时,需要考虑以下几点:
人力翻译
100%保证准确性
好的评论和参考
该国的母语人士
快速周转时间
该领域的专业化(市场翻译,旅游翻译等)
始终牢记业务翻译人员为您的公司工作。他们为您提供极大的业务,帮助您的业务成功到外国环境,避免代价高昂的错误和法律复杂性。
事实上,它们是您业务成功的关键,因此在声誉受到威胁时不要削减成本或做出错误决策。避免尝试使用双语员工或机器翻译,除非您后悔您后来做出的决定。
上一篇:如何搜索专业医疗翻译? 下一篇:是什么让法律翻译与众不同