我

首先,你需要开始翻译意思,而不是字母!逐字逐句翻译非常容易,但在一天结束时,这没有任何意义。如果您完全阅读或聆听该句子,并尝试使用该含义,语气和肢体语言进行翻译,那么翻译将会更好更准确地完成。其次,请记住经验和实践是关键。你可能不会在工作的第一天得到它,但随着时间和努力工作,你最终会开始更准确,更轻松地翻译。此外,您必须开始专注于一组特定的语言。无论你选择哪种语言,都要确保你有足够的抓地力,兴趣和吸引力,你愿意努力工作。并非总是如此,您将轻松翻译句子,因此为了达到专业水平,您将成为一个领域的专家。对借词的理解是另一个重要的提示。贷款单词基本上是所有语言中或多或少普遍可接受的单词类型。比如电脑。如果您了解这些单词,您可以按原样使用它们,并节省您自己的大量时间和精力。
使用语言化和名词化。一种语言中的名词并不总是另一种语言中的名词,仍然有意义。你甚至可以把它变成动词,使句子变得更有意义和流利,这就是语言化。名词化是另一种类似的技术。在这里,您将名词转换为动词甚至是形容词。请记住,我们正在翻译意义,而不是单词!想翻译一个单词,甚至不存在于另一种语言中?!不是问题
确实,有一种技术可以帮助您翻译另一种语言中不存在的单词。使用相同单词的更通用术语。如果要将“Buggy”翻译成某种语言并且它不完全存在。您可以说“车辆”或“电动交通”或其他任何相关但一般的。形容它!你可以简单地描述一下你所谈论的那些东西的主要特征。如果你在谈论一辆越野车,只需提及它的主要规格和目的,在读者/听众的脑海中画一幅画。但是,这可能会导致您使用更多单词。翻译习语和解决方案的常见问题。你不能只是逐字翻译成语,这是没有意义的。你也不能将其意义翻译成它。用另一种语言制作东西也不能解决问题。实际工作的是,你必须理解并承认成语的确切含义,背景和语气。然后你将不得不在另一种语言中找到一个类似的习语,这使得相互理解并完成工作。当然,这将很难,并且需要很多运气并且可能并不总是可能,但翻译成语是一项非常复杂的任务。
上一篇:技术- 成功的财务翻译 下一篇:科技翻译技巧