技术 - 成功的财务翻译-天使翻译公司

技术 - 成功的财务翻译


发布者:上海翻译公司 发布时间:2018-10-31


  全球化迫使银行和公司在世界各地开设办事处,他们的文件需要翻译成多种语言。在金融领域,翻译人员发挥着重要作用,特别是在公司全球化的情况下。但是,为了向金融公司和银行提供成功的服务,翻译人员必须使用一些特定的技术和规则。

翻译公司

  ①金融知识 国际银行需要通过一套特定的规则来处理全球目标国家,这些规则要求必须非常准确地翻译许多法律文书。这要求翻译人员具有金融领域的经验,以便更好地理解原始文件。在这种情况下,翻译人员需要为一般公众调整语言,以便他们可以理解银行所希望的文档的确切含义。翻译文件中的错误将影响金融机构的可信度。翻译人员还必须注意小词和数字,因为它们会对金融行业产生巨大影响。例如,银行的传单,用于了解任何银行产品,例如在储蓄账户中获得贷款或存款。零可以产生多大的差异或其他小错误表明银行对于他们正在处理的人民的钱有多严重。

  ②分析文件 翻译需要一些金融部门经验的主要原因是对文件的分析。翻译人员要做的第一件事就是要完全理解要翻译的文件,并了解围绕它的问题。有时需要将文档的主题放在早期使用的上下文中,这在开始之前肯定需要一些研究工作。翻译人员在翻译国际银行和公司时遇到了这种情况。理解文档:当译者完全理解文档时,建议找出歧义并理解它们。如果译者最终决定完成这项任务,不应该拖延工作。翻译在任何阶段的一个重要建议是,如果他在文件中有任何含糊之处,他必须立即联系客户澄清。避免错误:欧洲中央银行是18个国家全球化服务的最好例子。在这种情况下,翻译请求最多。虽然英语是官方语言,但仍有许多国家喜欢用自己语言编写某些文件。在这些文件中,即使只有一个单词和数字也没有错误。法律团队也希望并建议文件中使用的术语和概念必须非常准确。此外,翻译文件中的潜在错误是该国银行的责任。因此,我们可以正确地说,在处理如此高的水平时,需要成为一个完美主义者。同样是世界银行和联邦联邦信用合作社的要求。

  注重细节:当翻译与国际公司打交道时,其总部遍布全球。以法国的情况为例,以在全球工作的中国和日本公司为例。在这种情况下,翻译人员甚至不能忽视细微的细节。一个人必须非常专业,并且要非常仔细地检查工作。必须非常仔细地阅读文件,因为一个小错误可能会改变文件对其客户的影响以及全球公司的商誉。

  然而我们可以得出结论,金融翻译领域所需的重要事项是背景知识,注重翻译人员的细节和组织能力。翻译与客户的沟通技巧也非常重要,它给双方带来了信心。该领域虽然需要完美,需要大量的时间,但它也能为翻译者带来好处。

上一篇:风格在翻译中的重要性

下一篇:简单有效的翻译技巧