为什么我们仍然需要人工翻译


发布者:上海翻译公司 发布时间:2018-12-10


  我们提供专业翻译服务的原因是为我们的客户提供一种有效的方式与不同语言的人交流,无论他们身在何处,无论他们说什么语言。翻译的主要作用之一是运用一定程度的跨文化意识,确保他们避免某些错误,这些错误很可能会损害其客户的目标利益。但是有些公司和人员误认为他们对跨文化问题非常熟悉,或者根本不知道他们存在,并且相信他们能够翻译自己的信息。当你看到我们在下面列出的一些例子时,你会发现他们冒这个步骤需要自己承担风险,并且会对他们的业务造成财务损失。

翻译公司

   如果需要良好的值得信赖的服务它应该投资专业翻译,我们将通过以下跨文化营销错误示例来证明,个人和公司都可以通过投资专业翻译服务来节省大量时间和金钱。一个企业可以在一个大型市场中完全抹黑自己,而这个市场的跨文化营销研究不充分或根本不存在,至少它会让他们陷入一种非常不舒服的境地。这是不幸的,因为对于专业翻译或翻译机构的无障碍费率,企业可以在没有任何不准确或令人尴尬的错误的情况下成功地指导他们的信息。

  下面我们列出了一些巨大的营销失误,如果有关企业聘请专业翻译人员,可以完全避免这些失误。Coors推出了他们的产品口号'Turn It Loose'作为西班牙语版本:不幸的是,西班牙语使用者将其解释为“患腹泻”的含义。当百事可乐向中国市场推出其产品时,它带来了误读“百事可乐与百事一代”的错误 - 中文,这被称为'百事可乐带给你的祖先从死里复活'!其他公司试图在德国市场推出各种类型的产品,保留英文单词“mist” - 在德语中,这个词恰好意味着“肥料”。这些都是严重的翻译事故,如果当时寻找了专业的翻译 服务要想效果就不是那样了,所以通过投资专业翻译来节省时间和成本是一个不错的选择。

上一篇:为什么我们仍然需要人工翻译

下一篇:如何处理不满意的翻译客户