制作平面设计翻译证明


发布者:上海翻译公司 发布时间:2018-1-14


  一些翻译机构能够负责整个制作过程,从源文件准备到目标语言的最终文件设计。也许现在是时候提醒自己一些适应任何语言的设计的基本准则,从而鼓励在全球范围内进行沟通。

翻译公司

  保持设计简单流畅留出足够的空白以允许至少比原始文本多30%的文本,使用的字体应该是简单的(或常用的字体),以确保与目标语言中的所有字符兼容。如果设计包含复杂字体,请考虑将原始字体替换为包含目标语言所有特性的字体如特殊字符和重音等,选择您希望覆盖的受众文化上可接受的图形。使用文本您应该尽量减少目标语言中可能没有意义的表达式陈词滥调和单词播放的数量,尽可能为文档创建模板或样式表并记住保存源文件的副本,我们经常发现DTP部门收到PDF但它没有任何源文件,这意味着他们必须从头开始重建客户的模板。

  在发送要翻译的文件之前请取消阻止所有受密码保护的文件。尽可能使用OpenType字体大多数PC字体与Mac上可用的字体不匹配,通常翻译人员在PC上工作因此他们使用的字体可能在某些平台或某些程序中不可用,我们希望上述提示可以帮助您改进或优化文档全球化的过程;意思是将一种想法或信息以两种或更多种语言准确地传递给世界其他地方并且没有历史地理和文化包袱。

上一篇:韩国语音助理强调科技对语言数据是不会满足的

下一篇:文学与技术翻译