很快口译员将失去工作?我并不这么认为
发布者:上海翻译公司 发布时间:2018-6-8
在浏览BBC新闻网站上的文章时,我的目光落在了这篇文章的相当大胆(在我看来)的标题上:“由NTT Docomo提供的电话翻译应用程序”。我相信任何在翻译行业工作的人都会对此产生同样的兴趣......这个应用程序真的提供了什么暗示?答案似乎是肯定的。早之前日本移动网络公司NTT Docomo开发了一款应用程序,可以让我(一位母语为英语的人)与一位日本的朋友进行对话,我们每个人都会说一种不同的语言。最近,不同国家的其他公司也开发了类似的产品。

该应用程序“在稍微暂停后为用户提供其他演讲者对话的语音翻译” - 换句话说,这可能听起来好像这就相当于在电话上有翻译。如果你已经听过这个消息,那么你就会知道,语言在翻译应用中的整合已经迅速成为业界热议的话题。对于阅读这篇文章的任何口译人员,想知道他们今晚是否仍然可以安然入睡,我们会建议答案是肯定的,当然!英国广播公司引用了一位名为本尼迪克特·埃文斯的绅士,他聪明地说过,如果你不太挑剔,语音识别就在那儿。那么说...在翻译人员这里,我们很挑剔,正确地做到这一点意味着不会取代具有广泛知识的主题领域的人类口译员的价值,与谷歌翻译相当的口头表达......至少不是10反正几年左右(笑话!)
上一篇:
翻译公司告诉你不同内容类型应有不同定价模型
下一篇:
世界汉语日关于中国话的10个事实