翻译业务:要外包还是不外包
发布者:上海翻译公司 发布时间:2018-6-11
管理多语言内容的公司面临的一个挑战是使用翻译公司(语言服务提供商)的服务还是要求内部资源执行翻译。这个问题与世界各地拥有办事处并且愿意或能够承担这项任务的员工的公司尤其相关。那么使用翻译公司有什么好处?在这里,我们看看公司在决定这个问题时考虑的一些因素。
1、成本
这似乎是一个“无可奈何”。通常没有使用内部资源的有形成本。然而,可以争辩说,在计算利益时,需要考虑到这些内部资源的成本没有做好“适当的”工作。如果您的最佳销售代表忙于翻译,那么您的销售额会受到影响,那么您的成本节省可能会完全消失。但是,如果完成翻译的影响对员工的角色影响不大,那么很难与使用内部资源的成本效益争论不休。
2、质量
他学习了很长时间,很努力,有多年的经验,但不知道公司的文化,还是一个知道你的产品但不是专业语言学家的人?许多公司发现,结合这些资源的各自技能往往是最好的前进方向。在产品专家和翻译机构之间建立对话以在翻译开始之前定义术语和首选样式,然后让翻译人员使用这些信息创建外语版本可以勾选两个质量框。
3、时间
根据我们的经验,使用内部和外部资源有不同的好处,根据您是否需要很快需要非常小的需求或需要几天内需要的大量工作。由于翻译公司通常需要完成文书工作并找到合适的语言专家,因此内部员工通常可以更好地应对非常短暂的紧急请求。然而,由于他们拥有资源,翻译公司往往可以更好地应对较大的需求,可能需要全职工作的翻译人员按时完成这些需求。此外,正如我们将在下一节中看到的,翻译公司通常具有可以提高生产力并更快地完成项目的技术。

3、技术
这似乎是翻译公司的的王牌:翻译记忆库,术语库,甚至带有后期编辑的机器翻译都可以通过确保条款以一致的方式进行翻译,从而缩短周转时间并提高质量。另外,许多提供内容管理系统集成工具以促进翻译管理过程,并且可以经常编辑非标准文件格式。虽然这种技术确实长期以来一直是LSP的储备,但许多具有大量持续翻译需求的公司只是简单地对技术进行投资,或者委托内部资源在其框架内完成工作,甚至要求执行相同的操作。
结论
关于内部和外部资源的辩论没有明确的答案。很大程度上取决于内部和外部资源的质量和可用性,但无论您决定放置翻译预算,请记住,共同努力可能是最好的方式。没有专业的翻译公司会使用内部资源吝啬你在成本或期限方面对你更好的作用,但考虑与你的合作伙伴共享这些内容,这样他们可以将这些翻译包含在你的翻译记忆库中,让你从中获得未来的收益。同样,如果您要求他们完成一项迄今为止已由内部资源成功完成的工作,则不应传递前面的翻译作为参考。内部资源甚至可以参与项目的规划,因此可以通过翻译公司来调整一致的风格和术语。翻译买家不应该觉得他们必须选择一种解决方案,而应该考虑资源如何最好地协同
上一篇:
电子游戏本地化:5个原因仍然是必需的
下一篇:
文件翻译技巧:6个更简化流程的方法