感谢社交媒体,企业,品牌和名人现在可以轻松与全球的追随者进行交流。但有时候,他们的帖子在翻译中会丢失。需要一些例子?这里有几个个令人畏惧的社交媒体翻译失败。这些不幸的事件证明了为什么知识渊博的翻译帮助对于与全球读者进行交流至关重要。

1、Maki-san和诅咒的寿司 社交媒体翻译失败寿司2017年,总部位于新加坡的寿司连锁店Maki-san为纪念新加坡国庆日发布了名为“Maki Kita”的特别寿司卷。新加坡国歌的前两个单词是“Mari kita”。所以,产品名称显然是用语言表达的。不幸的是,将“r”改为“k”对马来语的意义有重大影响。“Maki kita”的意思是“诅咒我们”。你能指责餐厅的粉丝做这些吗?Instagram的帖子被删除了,但Mothership获得了截图。对于管理品牌社交媒体账户的人来说,这似乎是一个艰难的日子。但他们确实应该检查翻译。马来语是新加坡的四种官方语言之一。13%的新加坡人说它回家。可能最好的评论来自Instagram用户Zaimondok,他写道:@rollwithmakisan这就是为什么你需要一个多元化的团队。而在办公室工作的战略不只是服务人员,所以你可以得到清真证书。哎唷,但是。。。他是对的,你知道。至少需要多元化的营销策略团队或翻译帮助。
2、TELUS推特帐户不起作用 加拿大无线和互联网服务提供商TELUS上周因为所有错误的原因而出现新闻。该公司的Twitter账户之一,为The Telus基金发布了一系列用法语发布的翻译不好的推文。我们不确定他们是如何决定翻译推文的,但是结果并不可怕。我甚至认为谷歌翻译做得比这更好。是什么赋予了? 以下是来自Info News网站的一些示例:用英语说:“深呼吸,打磨你自己。去杀了它。“英语听起来很尴尬,但没关系。 在法语中,它最终听起来像是来自The Shining的一句台词 :“深呼吸,粉碎自己,去杀他。” 另一种伪劣翻译:“填补空白 ”。 也许,您的社交媒体质量控制中的漏洞?些推文显然是自此以后被解雇的外T部机构的错。与此同时,Twitter账号已经从地球表面消失。ELUS魁北克省的总裁发布了一份声明,其中部分内容是“我们没有做好我们的工作来确保所有代表Telus的实体都发布尊重法语和全国所有法语国家的文本。我们对这种情况深表歉意。“
上一篇:为什么要翻译英文 下一篇:医疗翻译错误带来的后果