“①过去 在互联网的旧时代它是如何完成的?请注意,电子商务始于1990年初。27年前,在当今快速发展的世界中,听起来就像古代历史。在过去,许多机构试图通过雇用许多翻译人员同时工作,跨时区,分割文件并将其提供给当地翻译机构来解决这个问题。一切都是通过电子邮件甚至最糟糕的 - 蜗牛邮件完成的。与此同时,随着互联网的快速发展,客户的习惯开始发生变化。他们习惯于快速得到答案。较短的转弯成为常态。公司一直在努力跟上需求,并且需要自动化来跟踪所有这些。手动操作变得过于繁琐,复杂且耗时。
②最近 一如既往有需要,就有办法。BMP(业务流程管理)是一种系统化的方法,可以使组织的工作流程更有效,更高效,更能适应不断变化的环境,适应翻译。部分流程变为自动化,并使用本地服务器(如WorldServer)加快流程。工作流程变得更易于管理,但翻译的速度仍然有很多不足之处。
现在 然后是云技术和AP④一小时翻译的时代。如果您需要实时翻译内容管理系统(CMS)中的大量材料,One Hour Translation的API就是为此而设计的。根据公司的需求进行扩展,它可以无缝集成到您的CMS中。所有这些都是在云上完成的。发布新材料时,会自动翻译,无需任何进一步的投资或员工培训。最终翻译的文件将直接发布回客户端CMS。怎么做?100%的流程是自动化的,一旦在客户端发布内容,就会从API请求开始,然后一次启动数千个项目。成千上万的翻译人员在XLIFFs文件上处理云计算,进行协作。 创建和使用翻译记忆库是缩短翻译时间和降低成本的另一种方法。这意味着重复使用以前翻译的常用短语和句子,而不是一遍又一遍地翻译它们。它涉及创建和维护先前翻译的句子的数据库,例如“条款和条件”或“隐私政策”。翻译记忆库数据库降低了成本,因为翻译人员可以专注

⑤哪些挑战解决了? 高容量 - One Hour Translation API专为高容量客户设计。除了翻译行业最前沿和最稳定的技术外,还有超过15,000名经过认证的翻译专家站在幕后的另一边。API可以处理的文本量没有上限 - 也没有下限。 它很快 - 将CMS集成到Human Translation API后,无需其他步骤。无需登录任何内容,无需上传或准备文件。经过认证的翻译专业人员开始工作,翻译后的材料将重新加载到CMS中。 它简单且经济高效 - 一旦将API集成到客户端的CMS中,客户端就无需做任何事情。由于客户的工作流程保持不变,因此不会对额外员工或额外资源进行进一步投资。一切都在前进。翻译工作按照预期的方式进行 - 神奇地和幕后。于机器翻译无法处理的更具挑战性的语言。
上一篇:财务翻译特殊技能的重要性 下一篇:翻译医疗笔记可能非常具有挑战性!