翻译与术语管理的重要性


发布者:上海翻译公司 发布时间:2018-8-10


  没有人可以否认互联网改变了我们今天几乎所有事情的方式,包括我们搜索信息的方式,我们接收信息的方式以及我们交换信息的方式。事实上,今天,在解释某些事情时,视频和图像成为最受欢迎的在线平台是很正常的。随着这些平台的普及,有些人可能会质疑书面沟通的重要性,以及未来的重要性。事实是,书面文本将始终是互联网的重要组成部分,它也将是在线或印刷文件中最重要的组成部分。了解这一点,提醒我们在完成翻译项目时必须使用正确的术语总是好的。

  ①定义术语管理
  术语管理可以定义为:术语的“文档,存储,操作和表示”。术语可以定义为:“属于艺术,科学,社会实体或作者的特殊词语”。有效的术语管理对于翻译人员非常重要,但对于客户公司和从事专业知识工作的专业人员而言,这一点也很重要。当术语得到适当管理时,它可以提高源语言产品的一致性,从而提高其可读性; 除了减少可能源于术语冗余的翻译问题。

翻译公司

  ②什么是术语管理?
基本上,术语管理允许翻译或翻译机构存储和检索更新的术语,允许它们集成到翻译的文档中。许多企业仅出于这些目的使用术语管理工具。从本质上讲,术语管理工具或存储有关翻译术语的更新信息的数据库既可以节省时间,又可以为自由翻译者和翻译机构节省能源。

  ③为什么使用术语管理工具
  自由职业者或翻译机构可能决定使用术语管理工具的原因有很多。第一个原因是术语可以改变,如果在翻译文档中使用旧术语,它只会导致混淆和不一致。第二个原因是术语管理工具可以节省大量时间,而且非常容易使用。翻译人员花费大量时间搜索术语,这种搜索涉及查找所有必要信息,以便掌握概念的含义并适当地使用它。对翻译人员来说,搜索技术数据非常耗时,并且可能占翻译人员时间的75%。最后一个原因是大多数翻译机构使用许多不同的语言,当然每种语言都有自己的专业术语。拥有术语管理工具意味着翻译人员不需要尝试记住所有这些术语。从本质上讲,使用术语管理工具可以帮助翻译人员保持每个客户的文本凝聚力。

上一篇:法律翻译的复杂性

下一篇:如何具备良好法律翻译的素质