一、广告本土化的基本框架
该框架应该是许多跨国公司采用的沟通和营销策略。全球标准支持者和地方适应之间的争论是开放的,只要地球充满多种语言和文化,这种争论通常会保持不变。应简要界定辩论的主要内容。国际广告在所有目标国家使用共同的沟通战略。这种方法很有用,因为它因运动标准化而源于规模经济。许多论点,无论是实践的还是理论的,都证明了广告活动产品的国际化。

①在这些经常给出的论点中,我们描述了其中的一些:
多个国家的消费者行为标准化(文化同质化证据)。在国际消费者方面出现新的类别(新翻译市场)。流行音乐和电视网络(超级名模和电影明星)引入了图标和国际主题。人们可能会在通信领域增加大量的好点子,因此很容易理解为什么公司采用标准化策略。但很明显,强制标准化风险并不显着。在包括西欧在内的世界许多国家,当地文化的影响非常大。不与当地市场沟通,尤其是文化传统非常重要的地区,这是非常危险的。国际广告活动的本地化包括使通信适应活动所针对的主办国的本地环境的细节。
②本地环境可以分为翻译者必须关注的组件:
社会文化成分:包括宗教的特殊性,社会和文化习惯,习俗,道德规范和行为准则。该组成部分与主办社会及其文化的特征有关。政治 - 法律部分:这一部分包括源于政治制度性质的特殊性,向世界开放的步骤,对广告施加的限制以及与烟草和烈酒等某些产品相关的规则。因此,翻译在调整沟通活动中起着非常重要的作用。除了演讲翻译的这一角色外,他还必须确保可能引起广告转移问题的社会文化限制。