书籍翻译需要注意的问题


发布者:上海翻译公司 发布时间:2018-12-5


  大多数参与图书翻译的翻译都面临着书籍翻译永远不会像商业翻译一样付出现实的现实,除非你进入下一个世界流行儿童系列的底层!这样做的原因是寻求图书翻译(意味着作者和出版商)的客户通常比寻求商业翻译的人赚的钱要少得多。然而话虽如此,翻译书籍肯定是对您的商业翻译业务收入的一个很好的补充。我们的经验是,有两种类型的图书翻译客户:那些准备为专业翻译人员付费的人,以及预算如此之低以至于他们真正在寻找无偿翻译的人。如果你只是喜欢翻译书籍而你不需要钱,那么你将永远不会缺少工作,因为有那么多作者在那里等着你!

翻译公司

  寻找需要书籍翻译的作者和出版商出于本文的目的,我们假设您希望通过翻译服务获得报酬。要找到愿意为您的翻译服务付费的人,我们强烈推荐以下任何一项 -以目标语言与发布商联系; 那些出版你感兴趣的书籍的人; 要么与允许在预算中翻译的自我出版作者合作。为自主出版的作者工作可以获得经济上的奖励看起来非小说类书籍比小说更好; 可能是因为非小说类书籍通常销售更多副本并且保质期更长。然而,小说也可以付出相当的代价。翻译自我出版的作者可能会非常令人满意,特别是当作者翻译成销售额可能高于原作的语言时。你会发现一些作者很乐意为翻译过程自筹资金,计划通过版税来收回这笔投资 - 而其他作者主要是想在新观众面前将他们的书带到那里。

  那么译者如何找到这些客户呢?有很多方法可以找到图书翻译客户,但我们建议您在自己的网站上投放广告,并提供专门的图书来预订翻译。当然,另一个明显的方法是联系出版商,他们正在制作您感兴趣翻译的各种书籍。寻找书籍翻译客户的其他方法可能是来自朋友或同事,通过代理商的个人推荐,并且通常以与其他人在其领域中找到客户相同的方式主动。

上一篇:翻译大量需求的技巧

下一篇:多媒体翻译配音或字幕翻译的优缺点